Австрийская аристократия| Харизматичный модератор-паразит| Point-man
Начала смотреть Suits. Оно так прекрасно*_*
Прямо даже мотивирует работать по специальности Х)
А самый классный персонаж - суперсекретарша Донна.


И крутая песня в опенинге.
Первые три серии были просмотрены в переводе Первого канала.
Сильно покоробили ошибки в переводе. Последняя капля - это bylaws в третьей серии. Что можно сказать о профессионализме переводчиков Первого, если они перевели этот термин как "подзаконные акты", тогда как даже в любительском переводе использован "устав"? Гр-гр.
_______
Жаль, что психолог на своих лекциях говорит в основном о тех качествах, которые должны быть у следователя. На кой черт международникам качества следователя, я не понимаю. Рассказал бы о примочках в сфере гражданского оборота и международно-правового общения, было бы вообще замечательно.
Прямо даже мотивирует работать по специальности Х)
А самый классный персонаж - суперсекретарша Донна.


И крутая песня в опенинге.
Первые три серии были просмотрены в переводе Первого канала.
Сильно покоробили ошибки в переводе. Последняя капля - это bylaws в третьей серии. Что можно сказать о профессионализме переводчиков Первого, если они перевели этот термин как "подзаконные акты", тогда как даже в любительском переводе использован "устав"? Гр-гр.
_______
Жаль, что психолог на своих лекциях говорит в основном о тех качествах, которые должны быть у следователя. На кой черт международникам качества следователя, я не понимаю. Рассказал бы о примочках в сфере гражданского оборота и международно-правового общения, было бы вообще замечательно.
Мне еще советовали Boston Legal как классный сериал про юристов, у меня давно скачан, но пока непросмотрен.
з.ы. Bylaws разве не может быть переведено как "подзаконные акты"? Или там это вообще не в тему?
Bylaws - в США все-таки больше устав, мм?
В принципе, можно перевести как подзаконные акты, но там шла речь об основаниях смещения с должности и.о. гендиректора компании. Понятное дело, что их следует искать в уставе, а не в подзаконных актах.
А, чертовы янки жуют слова) Сейчас скачается, посмотрю насколько там все плохо.
Вообще, словарь Americana Лингвы дает значение "устав" первым, "подзаконный акт" вторым, а "местный закон" третьим. GreatBritain говорит только о "постановлении местных органов власти". Но с и.о. генерального да, все и так очевидно.
Но тот кто мог подумать что смещение должностного лица организации регулируется подзаконным актом - это, конечно, первоклассный специалист))